|
THE KUWAITI HERITAGE (02) |
صور من
الماضي | |
|
العزيمة |
|
وهي
الوليمة التي يقدم فيها للضيوف طعام الغذاء أو
العشاء وهو مكون عادة من الرز واللحم وأصناف
أخرى |
|
The
Banquet
The guests
got their dinner or supper at such banquet. The
food usually consisted of rice, meat and other
things. | |
 |
|
من
الصبح |
|
تبين حالة الأهالي قديما عند شروق الشمس،
حيث يظهر بها البناء والكندري-حامل الماء- ويظهر
دكان الخباز والزحام حوله، وكذلك بائعة الباجلا
التي جلست مع قدرها تحت منارة المسجد،
وغيرهم |
|
In the
Morning
The
painting views the ways of the people in the
past at sun rise. You can see the builder, the
water carrier, the crowd at the bakery, the
woman-seller of the Bajilla (horse-beans) who
sat with her pot near the minaret of the
mosque. | |
 |
|
سنة
البطاقة |
|
أو
أيام التموين. أثناء الحرب العالمية الثانية قامت
الحكومة ببيع الرز والشاي والسكر والطحين والأقمشة
على الأهالي بأسعار مخفضة بواسطة دكاكين فتحها لهم
في كل حي. وهذا المنظر يمثل دكان في براحة مبارك
كان الكاتب فيه يدعى بدر المدير، والوزان يدعى
عبدالجادر بوياسين |
|
The Year of
Rations
During
World War II, the government assigned in every
district shops to sell rice, tea, sugar, flour
and cloth to the people at a low price. The
painting shows a shop at Mubarak arena where the
clerk's name was Badir Al-Mudeer and the
weighter was Abduljadir Bu
Yaseen. | |
 |
|
قراءة
التحميدة |
|
وهي
قصيدة تقرأ في المدرسة القديمة للاحتفاء بحافظ
القرآن ويحضر المناسبة الخاتم ووالده ومدرسوه
وطلاب المدرسة |
|
Reading
Tahmidah
It was a
poem read in the past in schools to honour the
pupil who learned the Qur'an by heart. He, his
parents, his teachers and other pupils attended
the
ceremony. | |
 |
|
ديرفة
الفريج |
|
في
معظم الأحياء ينصب بعض المحترفين أراجيحهم طوال
أسبوع العيد فينجذب لها الصغار من فتيان وفتيات
فيعبرون عن سعادتهم بالأغاني
والأهازيج |
|
Dayrufat
Al-Fireej (the seesaw at the
district)
In most
districts, some people set up their seesaws in
the week of the lesser Bairam. The small boys
and small girls enjoy them and sang the songs
which expressed their happiness and
enjoyment. | |
 |
|
ياخور
الشاوي |
|
في
السابق كان الناس يودعون أغنامهم يوميا لدى أحد
الرعاة فيتسلمها منهم في مقره الخاص عند الصباح
وينطلق بها إلى المراعي القريبة ثم يأتي بها في
المساء ليسلمها إلى أصحابها |
|
Yakhoor
Al-Shawi (The Stable of the
shepherd)
In the
past the people entrusted their sheep to a
shepherd who received them in the morning and
went to the nearby pastures for grazing and
brought them back to their owners in the
evening. | |
 |
|
عنده
بشتخته |
|
كان
بعض الأهالي من هواة الطرب قديما في الثلاثينات
والأربعينات يقتنون أو يستأجرون البشتختة مع
اسطواناتها من الأسواق المختصة بذلك. ويعملون على
تشغيلها لسماع مختلف الأغاني السائدة في تلك
الفترة حيث يستدعون أقاربهم وجيرانهم ليشاركوهم
الاستمتاع فيحفظونها في ذاكرتهم ويعملون على
ترديدها في حياتهم اليومية كنوع من التسلية وتفريج
الهم |
|
Having
Bashtakhta (Gramophone)
In the
1930s and 1940s, some people who were fond of
music had or rented a gramophone with its
records. They listened to different songs which
were dominant at that time. They invited their
relatives and neighbours to listen to them
together. They learned those songs by heart and
reiterated them in their daily life for
enjoyment and
entertainment. | |
 |
|
الدختر
الشرجي2 |
|
وهو
مركز للعلاج كالمستوصف تماما، ويعمل به طبيب
بريطاني مبعوث من قبل حكومته لعلاج الناس بالمجان.
وآخر مقر له في شمال مسقف صباح
الناصر |
|
Al
Dakhtar Al-Sharji (The Eastern Clinic)
2
It was a
centre for free medical treatment similar to a
clinic. It had a British doctor who was sent by
his government to treat the people of Kuwait.
Its last location was to the north of Sabah
Al-Nasser
masgaf. | |
 |
|
المحسن |
|
وهو
الحلاق القديم وترى في السقف مروحته البدائية
العجيبة |
|
Al-Mihassin (the
Barber)
It is the
old barber with his primitive yet strange fan
seen here suspended from the
ceiling. | |
 |
|
بيت
أم الشيخ |
|
وهو
بيت مشهور في الحي يقع مجاورا لمسجد ابن
حمدان-موقع البورصة حاليا- وكان يقطنه المرحوم
الشيخ عبد الله الخليفه الصباح وعائلته
الكريمة |
|
The
House of Umm (mother)
Al-Sheikh
It was a
famous house in the area, next to the mosque of
Ibn Hamdan (currently the stock market) where
the late Sheikh Abdullah al-Khalifa Al-Sabah and
his family dwelt in. |
|
-
Top
- |
|
 |